Showing posts with label Mexican culture in children's books. Show all posts
Showing posts with label Mexican culture in children's books. Show all posts

Thursday, June 7, 2012

Chavela and the Magic Bubble

Chavela and the Magic Bubble. Written by Monica Brown; Illustrated by Magaly Morales. New York: Clarion Books, 2010.


   Who, as a child, did not at some point dream of blowing a bubble so large it might lift them away? Chavela, who never met a piece of gum she didn’t like, has a gift for blowing bubbles. She blows bubbles in the shapes of dogs and butterflies and one day, chewing an entire pack of “Magic Chicle” she buys on a trip to the market with her abuela, Chavela blows a bubble so large she is flown across the landscapes of California, Arizona and Texas to her grandmother’s childhood in the rainforest of Mexico’s Yucatan peninsula. In the forest, Chavela learns of the sapodilla, a tree whose sap is the base for chewing gum, and of the chicleros who slash z-shaped cuts into the trunk of the sapodilla to harvest its sap. Through her encounter with the young daughter of a chiclero, Chavela also comes to learn about her own history.  


   In the Latin American literary tradition of magical realism, Monica Brown connects the real with the fantastical and the past with the present. Brown takes a simple childhood past time and creates a story that is in part about an endangered ecosystem and a declining way of life, but also about familial love and a child’s place in the larger world. Chavela and the Magic Bubble emphasizes the important role of grandparents as care givers and as guardians of history and memory, a theme often found in other children’s books featuring Latino protagonists. While Chavela’s journey takes her to the rainforest where the sap of the sapodilla trees is being harvested, the story does not go into great detail on the conditions of the forest and the lives of the workers. Brown simply introduces these individuals and way of life and taps into a reader’s curiosity. The author’s note provides more information about the Mexican rainforest, the harvesting of chicle, and the destruction of these ecosystems with resources for more information. Also included in the author’s note are the music and lyrics to the Latin American song "Tengo Una Muneca" ("I Have A Doll"), which is sung by the children Chavela meets on her journey.

   The story is engaging, filling the reader with wonder and excitement for what will happen when Chavela is swept away by a bubble, but the real strength of the book is its design and illustration. From the bright bubble gum pink end papers to the typeface and text, the design of the book allows the reader the opportunity to experience what is happening in Chavela’s world. Typeface changes to emphasize words. A bubble letter font, similar to the bubble letters all young children learn to draw at some point, highlights the word “bubble” throughout the text. Different colors and fonts are used for Spanish words as well as other key descriptive words of action, color, texture and direction. Text wraps around images to emphasize shape and movement as when the reader sees Chavela blowing a bubble from her “Magic Chicle.” Within the bubble the text spirals outward: “Chavela chewed and chewed and then took a deep breath and blew a great big bubble that got bigger...and bigger...and bigger until....” The font grows with each “bigger” and the reader can practically feel the anticipation of blowing a bubble that continues to grow until.... What? You must turn the page to find out! Text floats, climbs, descends and follows the waves of the hills and of Chavela’s flight to and from the rainforest giving the sense that you are following the little girl on her adventure.


   Magaly Morales’ rich, brightly colored acrylic paintings of Chavela and the children of the chicleros exude the joy and magic of childhood. The children sing, play, march and leap. Morales’ illustrations of the natural world, including the sun, the moon, plants, birds and butterflies, with their swirls and curlicues, are reminiscent of Mesoamerican art. Chavela is followed on her journey, and in each illustration, by a Resplendent Quetzal, the colorful, long-tailed bird that is found throughout the tropical cloud forests of Cental America. Each illustration engages readers by challenging them to look for the bird.


   Chavela and the Magic Bubble is as sweet as the chicle Chavela loves to chew. The illustrations, design, and story work together beautifully to make this a book that is a delight to look at and fun to read. The variety of themes, as well as the design and artwork make Chavela and the Magic Bubble a perfect candidate for a story time that focuses on any one of a number of themes including the environment, Hispanic heritage, Latin American history, or learning about the origin of common products found in our everyday lives (especially those of interest to children). While it may appeal to children of all genders and races who enjoy stories involving magic and adventure, as an addition to the canon of picture books featuring multicultural protagonists, Chavela and the Magic Bubble should also be noted for its potential appeal to Latino children looking for books that feature faces not unlike their own.

Monday, October 31, 2011

El Dia de los Muertos / The Day of the Dead

It’s probably safe to say that el Dia de los Muertos, or the Day of the Dead, has reached a point of recognition in American society that it did not have even a decade ago. So much so that the candy company Russell Stover now makes Day of the Dead themed candy with bilingual wrappers. This is the first year I see these, and thanks to the packaging I learned the Spanish word for marshmallow. Mmm, malvavisco. Sounds, um, yummy. 

The Day of the Dead is sometimes explained as a sort of Mexican or Latin American version of Halloween, but it really is not. El Dia de los Muertos, which actually spans two days from November 1 to November 2 (or three, starting October 31, depending on who you ask), is a time when people remember their loved ones who have passed away. It is believed that on those days the souls of the dead return to visit. We honor them and welcome them back by creating ofrendas, altars on which offerings of their favorite foods, photos, belongings and other items are set out for their return. In Mexico and other countries that commemorate this time, it is customary to also visit and clean the graves of loved ones. I asked my mother what her family did when she was a girl in Mexico and she said they would visit her brother's grave, clean it, bring flowers and wreaths and pray, but that they did not create a home altar. Some people also played music in the cemetary. The Day of the Dead is also a time when death is recognized, and even celebrated, as a natural part of the cycle of life, a reminder that the dead are always still with us, and that death is not something to be feared.

There are a number of books for children about the Day of the Dead. A search for books to read to my own son turned into a research project of sorts as I began to look at the books I found under a more careful lens. I found that many of the books about the Day of the Dead include the following:

  • a child who has lost a grandparent and is preparing to welcome him or her back during the Day of the Dead
  • conflict in which either the child is uncertain of how the deceased loved one will find him or her or is trying to figure out what to contribute to the ofrenda
  • ends with the child receiving or believing to have received a sign of the deceased loved one’s visit
  • usually takes place in an unnamed location, but we can assume that it is a small, rural area outside of the United States based on the appearance of the surroundings and the outfits worn by the main and background characters
  • feature key characteristics of the Day of the Dead including skeletons or skulls, pan de muertos, the ofrenda, marigolds, and a cemetary
  • illustrations in which the children (and their families) are depicted as rural or peasants, are wearing somewhat dated and more culturally traditional clothing, or wear what appear to be Catholic school-type uniforms
A couple of other common threads I noticed among a few of the books:

  • the reader, via the young protagonist, is reassured that the skeletons are nothing to be afraid of and should be mocked or poked fun at
  • references to the Day of the Dead as the equivalent of Halloween 

Another common issue I found with these books is the subject classification assigned. Admittedly, I can be a little obsessive about Library of Congress subject headings. I discovered that there is no subject heading for the Day of the Dead. Perhaps this isn’t a huge deal in terms of being able to find books since online catalogs allow users to search by keyword. However, I have issues with what could be an inaccurate description of books about the Day of the Dead. The subject heading assigned to books about the holiday is All Souls’ Day. Not being an expert in religious holidays and observances, I dug a little to find out exactly what All Souls’ Day is about. I discovered that while All Souls’ Day is observed on November 2 it has a somewhat darker connotation than what we’ve come to know of the Day of the Dead. All Souls’ Day is affiliated with souls in purgatory who aren’t yet ready for their final destinations (whether they are heading upstairs or not). The idea of souls in limbo doesn’t exactly connect, in my mind, with the celebration of the Day of the Dead, a time in which the spirits of deceased loved ones are remembered and welcomed back for a brief period of time. Perhaps something has been lost in the cross-culture translation of the Day of the Dead. 

I deliberated about outlining why I would not recommend specific titles, and then considered only listing the books I would recommend. Since I did not read all the children’s books on the subject that are available at my library (and lest you think I did), I decided to compile a list of the books I looked at and highlight the ones I recommend. The titles highlighted (with two asterisks next to them) would be recommended to anyone wanting to introduce a child to the Day of the Dead or, more generally, to the ideas the underlie the celebration: that our loved ones are always with us, even when they are gone, and that death is a part of the life cycle that should not be feared.

  • **Ancona, George. Pablo Remembers: The Fiesta of the Day of the Dead (Pura Belpre Honor Book for Illustration, 1996)
  • Freschet, Gina. Beto and the Bone Dance (2001)
  • **Johnston, Tony. Day of the Dead
  • Joosse, Barbara M. Ghost Wings
  • Krull, Kathleen. Maria Molina and the Days of the Dead
  • Levy, Janice. I Remember Abuelito: A Day of the Dead Story
  • Levy, Janice. The Spirit of Tio Fernando: A Day of the Dead Story
  • **Morales, Yuyi. Just A Minute: A Trickster Tale and Counting Book (Pura Belpre Medal for Illustration, 2004) 
  • **Morales, Yuyi. Just In Case: A Trickster Tale and Spanish Alphabet Book (Pura Belpre Medal for Illustration, 2009; Pura Belpre Honor Book for Narrative, 2009)
Yuyi Morales’ Just in Case and Just A Minute are not about el Dia de los Muertos per se, but both make the connection between the living and the dead through the character of Señor Calavera who in one book comes for Grandma Beetle and in the other brings the deceased Grandpa Zelmiro to celebrate a birthday with the living.

I should also mention that I found one Spanish language book at my library. El Dia de Muertos by Ivar Da Coll was published by Lectorum, a Spanish language book distributor based in New Jersey. In El Dia de Muertos, two young siblings await the arrival of their grandmother who, for once, is alive! The grandmother tells them humorous stories and passes on the traditions of the Day of the Dead celebration. The book is written in rhyme which makes it fun to read. Unfortunately, the four books I highlighted as recommended above are not bilingual in that they do not offer parallel English and Spanish text. They do integrate Spanish words into the English narrative with either a glossary or in-text translation as explanation of Spanish words and concepts.

If you wish for specifics on why certain titles were not recommended send me a message, and I’d be happy to let you know. I don’t think any of the book I didn’t choose include any especially egregious errors or misrepresentations (although, of course, what is egregious is subjective). The biggest issue I had with any one of the books is the way in which one in particular depicts immigration and compares life in, I’m assuming, Mexico and life in the United States.

Tuesday, August 16, 2011

Leo Politi

Pedro, the Angel of Olvera Street (Leo Politi, 1946) Politi, a resident of Los Angeles, paid tribute to the city's ethnic neighborhoods in many of his books for children. In this 1947 Caldecott Honor book, the reader sees Los Angeles through the eyes of young Pedro and his grandfather, the older man remarking on the changes he's witnessed as the area transitions from small town to big city. In both his words and images, Politi conveys his deep appreciation for Mexican and Mexican-American culture. A large colorful market scene depicts the flavors, colors, traditions and folk arts of Mexico.The first few pages are a sort of tour of Olvera Street. Pedro shows readers the puestos, the little shops, the food, the artisans (in a double page color illustration of a blacksmith, a sandal maker, a glass blower, a candle maker, a pot maker and a silversmith) and the treats that line Olvera Street.

In Pedro, Politi introduces readers to the holiday Posada tradition that begins with a procession of "pilgrims"--including Mary and Joseph looking for a place to stay--and ends with children breaking a pinata. Because Pedro is known to have a lovely voice, he is selected to be an angel that will lead the Posada. As with some of Politi's other books the parental figure is a grandparent, in this case Pedro's grandfather.

What is especially interesting is that all the residents of Olvera Street are dressed in what appears to be more traditional (and kind of stereotypical) Mexican clothes--sombreros, huaraches, long skirts and shawls or sarapes. Is that really what Mexicans and Mexican-Americans looked like in Los Angeles in the 1940s? Or perhaps it's Politi's way of emphasizing the cultural roots of this community? I've searched for photos of Mexicans / Mexican Americans in the Library of Congress' American Memory site and a number come up that were taken during the Great Depression (including a few by Dorothea Lange), none which show Mexican Americans dressed any differently than, I'm guessing, the average White or African-American person of that period. Which is interesting to me because I've been thinking a lot about how much Latino children's books (books that feature Latinos) are very limited to being specifically about some aspect of a cultural group or the Spanish language. It's very rare to see a brown face in a book for children where that character isn't representative of something Latino. And while I think it's great that there are more and more books for children featuring Latino characters, I'm still bothered by the absence of books in which a brown child is doing things a child of any race in the U.S. would do, s/he just happens to be brown. You know, no blatant sign following the child announcing I'm BROWN! It seems like this approach to writing about brown children hasn't changed in sixty-some years, and it makes me ask the question: is that the only way books with little brown faces see the light of day?

1941

1939